Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpansk

Kategori Poesi

Tittel
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tekst
Skrevet av jagheteremmaa
Kildespråk: Svensk

när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Tittel
Cuando me diriges una mirada
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 April 2008 07:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 April 2008 23:07

Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!

19 April 2008 02:58

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mats Fondelius,

Could you please turn that into Spanish?

That's what we are checking here. The Spanish version of the text!

2 Mai 2008 01:23

Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
No problems Lilian..!

As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:

"Cuando tus ojos dejar ir de mí mi corazón está desintegrando..."

Sincerly,

Mats Fondelius

2 Mai 2008 01:26

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.

2 Mai 2008 01:48

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Lilian , Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mí" algo así como "cuando dejas de mirarme".

Cuando apartas de mí tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.

2 Mai 2008 02:02

Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
Thanks!

You got it spot on "pirulito"..!

T.C.

Mats