Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Svensk-Spansk - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Poesi
Tittel
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tekst
Skrevet av
jagheteremmaa
Kildespråk: Svensk
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tittel
Cuando me diriges una mirada
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 24 April 2008 07:14
Siste Innlegg
Av
Innlegg
18 April 2008 23:07
Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 April 2008 02:58
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 Mai 2008 01:23
Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 Mai 2008 01:26
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 Mai 2008 01:48
pirulito
Antall Innlegg: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 Mai 2008 02:02
Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats