Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Español - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía
Título
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Texto
Propuesto por
jagheteremmaa
Idioma de origen: Sueco
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Título
Cuando me diriges una mirada
Traducción
Español
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Español
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 24 Abril 2008 07:14
Último mensaje
Autor
Mensaje
18 Abril 2008 23:07
Mats Fondelius
Cantidad de envíos: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 Abril 2008 02:58
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 Mayo 2008 01:23
Mats Fondelius
Cantidad de envíos: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 Mayo 2008 01:26
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 Mayo 2008 01:48
pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 Mayo 2008 02:02
Mats Fondelius
Cantidad de envíos: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats