Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Sveda-Hispana - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Poezio
Titolo
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Teksto
Submetigx per
jagheteremmaa
Font-lingvo: Sveda
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Titolo
Cuando me diriges una mirada
Traduko
Hispana
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Hispana
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 24 Aprilo 2008 07:14
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
18 Aprilo 2008 23:07
Mats Fondelius
Nombro da afiŝoj: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 Aprilo 2008 02:58
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 Majo 2008 01:23
Mats Fondelius
Nombro da afiŝoj: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 Majo 2008 01:26
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 Majo 2008 01:48
pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 Majo 2008 02:02
Mats Fondelius
Nombro da afiŝoj: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats