Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Spansk - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Poesi
Titel
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tekst
Tilmeldt af
jagheteremmaa
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Titel
Cuando me diriges una mirada
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 24 April 2008 07:14
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 April 2008 23:07
Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 April 2008 02:58
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 Maj 2008 01:23
Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 Maj 2008 01:26
lilian canale
Antal indlæg: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 Maj 2008 01:48
pirulito
Antal indlæg: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 Maj 2008 02:02
Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats