Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Spansk - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskSpansk

Kategori Poesi

Titel
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tekst
Tilmeldt af jagheteremmaa
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop

Titel
Cuando me diriges una mirada
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 April 2008 07:14





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 April 2008 23:07

Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!

19 April 2008 02:58

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Mats Fondelius,

Could you please turn that into Spanish?

That's what we are checking here. The Spanish version of the text!

2 Maj 2008 01:23

Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
No problems Lilian..!

As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:

"Cuando tus ojos dejar ir de mí mi corazón está desintegrando..."

Sincerly,

Mats Fondelius

2 Maj 2008 01:26

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.

2 Maj 2008 01:48

pirulito
Antal indlæg: 1180
Lilian , Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mí" algo así como "cuando dejas de mirarme".

Cuando apartas de mí tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.

2 Maj 2008 02:02

Mats Fondelius
Antal indlæg: 153
Thanks!

You got it spot on "pirulito"..!

T.C.

Mats