Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ruotsi-Espanja - när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Runous
Otsikko
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Teksti
Lähettäjä
jagheteremmaa
Alkuperäinen kieli: Ruotsi
när du släpper mig med blicken faller hjärtat ihop
Otsikko
Cuando me diriges una mirada
Käännös
Espanja
Kääntäjä
lilian canale
Kohdekieli: Espanja
Cuando me diriges una mirada, el corazón palpita.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 24 Huhtikuu 2008 07:14
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
18 Huhtikuu 2008 23:07
Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
OK! Here we go - the actual meaning of the translation is way off...
The Swedish sentence is in English as follows:
"When your eyes let go of me my heart is falling apart"..!
19 Huhtikuu 2008 02:58
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Mats Fondelius,
Could you please turn that into Spanish?
That's what we are checking here. The
Spanish
version of the text!
2 Toukokuu 2008 01:23
Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
No problems Lilian..!
As it is now the whole "meaning" is lost...
To be correct the translation should be as follows:
"Cuando tus ojos dejar ir de mà mi corazón está desintegrando..."
Sincerly,
Mats Fondelius
2 Toukokuu 2008 01:26
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I'm sorry Mats, but the sentence you formulated is completely wrong in Spanish, it doesn't make any sense.
2 Toukokuu 2008 01:48
pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Lilian
, Mats intenta decir con "cuando tus ojos dejar ir de mÃ" algo asà como "cuando dejas de mirarme".
Cuando apartas de mà tu mirada (dejas de mirarme), mi corazón se desintegra/desploma.
2 Toukokuu 2008 02:02
Mats Fondelius
Viestien lukumäärä: 153
Thanks!
You got it spot on "pirulito"..!
T.C.
Mats