Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Német - Brieffreundschaft
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Brieffreundschaft
Szöveg
Ajànlo
abacab63
Nyelvröl forditàs: Török
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
Cim
Brieffreundschaft
Fordítás
Német
Forditva
kafetzou
àltal
Forditando nyelve: Német
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Validated by
iamfromaustria
- 1 Május 2008 12:16
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
27 Àprilis 2008 13:26
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 Àprilis 2008 20:20
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Danke - korrigiert.
27 Àprilis 2008 22:52
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 Àprilis 2008 03:37
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 Àprilis 2008 12:13
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 Àprilis 2008 03:57
kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.