Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Saksa - Brieffreundschaft
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Brieffreundschaft
Teksti
Lähettäjä
abacab63
Alkuperäinen kieli: Turkki
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
Otsikko
Brieffreundschaft
Käännös
Saksa
Kääntäjä
kafetzou
Kohdekieli: Saksa
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
iamfromaustria
- 1 Toukokuu 2008 12:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
27 Huhtikuu 2008 13:26
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 Huhtikuu 2008 20:20
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Danke - korrigiert.
27 Huhtikuu 2008 22:52
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 Huhtikuu 2008 03:37
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 Huhtikuu 2008 12:13
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 Huhtikuu 2008 03:57
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.