Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Brieffreundschaft

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemand

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
Brieffreundschaft
Texte
Proposé par abacab63
Langue de départ: Turc

Michael burası benim doğduğum yer

Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.

Titre
Brieffreundschaft
Traduction
Allemand

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Allemand

Michael, hier ist mein Geburtsort

Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 1 Mai 2008 12:16





Derniers messages

Auteur
Message

27 Avril 2008 13:26

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Michael, hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen

27 Avril 2008 20:20

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Danke - korrigiert.

27 Avril 2008 22:52

merdogan
Nombre de messages: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.

28 Avril 2008 03:37

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?

28 Avril 2008 12:13

merdogan
Nombre de messages: 3769
eÄŸer = if = falls ?

Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)

29 Avril 2008 03:57

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.