Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Nemacki - Brieffreundschaft

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Brieffreundschaft
Tekst
Podnet od abacab63
Izvorni jezik: Turski

Michael burası benim doğduğum yer

Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.

Natpis
Brieffreundschaft
Prevod
Nemacki

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Nemacki

Michael, hier ist mein Geburtsort

Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Poslednja provera i obrada od iamfromaustria - 1 Maj 2008 12:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

27 April 2008 13:26

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Michael, hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen

27 April 2008 20:20

kafetzou
Broj poruka: 7963
Danke - korrigiert.

27 April 2008 22:52

merdogan
Broj poruka: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.

28 April 2008 03:37

kafetzou
Broj poruka: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?

28 April 2008 12:13

merdogan
Broj poruka: 3769
eÄŸer = if = falls ?

Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)

29 April 2008 03:57

kafetzou
Broj poruka: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.