בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Brieffreundschaft
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות
שם
Brieffreundschaft
טקסט
נשלח על ידי
abacab63
שפת המקור: טורקית
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
שם
Brieffreundschaft
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
kafetzou
שפת המטרה: גרמנית
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
אושר לאחרונה ע"י
iamfromaustria
- 1 מאי 2008 12:16
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
27 אפריל 2008 13:26
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 אפריל 2008 20:20
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Danke - korrigiert.
27 אפריל 2008 22:52
merdogan
מספר הודעות: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 אפריל 2008 03:37
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 אפריל 2008 12:13
merdogan
מספר הודעות: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 אפריל 2008 03:57
kafetzou
מספר הודעות: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.