Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Tedesco - Brieffreundschaft

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoTedesco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
Brieffreundschaft
Testo
Aggiunto da abacab63
Lingua originale: Turco

Michael burası benim doğduğum yer

Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.

Titolo
Brieffreundschaft
Traduzione
Tedesco

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Tedesco

Michael, hier ist mein Geburtsort

Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Ultima convalida o modifica di iamfromaustria - 1 Maggio 2008 12:16





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Aprile 2008 13:26

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Michael, hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen

27 Aprile 2008 20:20

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Danke - korrigiert.

27 Aprile 2008 22:52

merdogan
Numero di messaggi: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.

28 Aprile 2008 03:37

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?

28 Aprile 2008 12:13

merdogan
Numero di messaggi: 3769
eÄŸer = if = falls ?

Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)

29 Aprile 2008 03:57

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.