Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - Brieffreundschaft
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Brieffreundschaft
Tekstas
Pateikta
abacab63
Originalo kalba: Turkų
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
Pavadinimas
Brieffreundschaft
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
kafetzou
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Validated by
iamfromaustria
- 1 gegužė 2008 12:16
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
27 balandis 2008 13:26
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 balandis 2008 20:20
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Danke - korrigiert.
27 balandis 2008 22:52
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 balandis 2008 03:37
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 balandis 2008 12:13
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 balandis 2008 03:57
kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.