الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-ألماني - Brieffreundschaft
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة
عنوان
Brieffreundschaft
نص
إقترحت من طرف
abacab63
لغة مصدر: تركي
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
عنوان
Brieffreundschaft
ترجمة
ألماني
ترجمت من طرف
kafetzou
لغة الهدف: ألماني
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
iamfromaustria
- 1 نيسان 2008 12:16
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
27 أفريل 2008 13:26
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 أفريل 2008 20:20
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Danke - korrigiert.
27 أفريل 2008 22:52
merdogan
عدد الرسائل: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 أفريل 2008 03:37
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 أفريل 2008 12:13
merdogan
عدد الرسائل: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 أفريل 2008 03:57
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.