Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Brieffreundschaft

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Brieffreundschaft
Tekst
Wprowadzone przez abacab63
Język źródłowy: Turecki

Michael burası benim doğduğum yer

Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.

Tytuł
Brieffreundschaft
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez kafetzou
Język docelowy: Niemiecki

Michael, hier ist mein Geburtsort

Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 1 Maj 2008 12:16





Ostatni Post

Autor
Post

27 Kwiecień 2008 13:26

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Michael, hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen

27 Kwiecień 2008 20:20

kafetzou
Liczba postów: 7963
Danke - korrigiert.

27 Kwiecień 2008 22:52

merdogan
Liczba postów: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.

28 Kwiecień 2008 03:37

kafetzou
Liczba postów: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?

28 Kwiecień 2008 12:13

merdogan
Liczba postów: 3769
eÄŸer = if = falls ?

Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)

29 Kwiecień 2008 03:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.