Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Brieffreundschaft
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Brieffreundschaft
Tekst
Wprowadzone przez
abacab63
Język źródłowy: Turecki
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
Tytuł
Brieffreundschaft
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
kafetzou
Język docelowy: Niemiecki
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
iamfromaustria
- 1 Maj 2008 12:16
Ostatni Post
Autor
Post
27 Kwiecień 2008 13:26
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 Kwiecień 2008 20:20
kafetzou
Liczba postów: 7963
Danke - korrigiert.
27 Kwiecień 2008 22:52
merdogan
Liczba postów: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 Kwiecień 2008 03:37
kafetzou
Liczba postów: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 Kwiecień 2008 12:13
merdogan
Liczba postów: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 Kwiecień 2008 03:57
kafetzou
Liczba postów: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.