Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Brieffreundschaft
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Brieffreundschaft
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
abacab63
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Michael burası benim doğduğum yer
Arhavi.Çok Güzeldir İnşallah Türkiye'ye Gelirsen Seni buraya götürürürm.
τίτλος
Brieffreundschaft
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Michael, hier ist mein Geburtsort
Arhavi. Es ist sehr schön. Wenn du in die Türkei kommst werde ich dich hoffentlich hierher führen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
iamfromaustria
- 1 Μάϊ 2008 12:16
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Απρίλιος 2008 13:26
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Michael
,
hier ist mein...
nach die Türkei --> in die Türkei
hierherführen --> hierher führen
27 Απρίλιος 2008 20:20
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Danke - korrigiert.
27 Απρίλιος 2008 22:52
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
falls du in die Türkei kommst,hoffentlich,ıch werde dich hierher führen.
28 Απρίλιος 2008 03:37
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Na ja, aber das hat doch keinen Sinn, oder?
28 Απρίλιος 2008 12:13
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
eÄŸer = if = falls ?
Hoffentlich kommst du in die Türkei = İnşallah Türkiye'ye gelirsin. (?)
29 Απρίλιος 2008 03:57
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Ist gut - habe ich jetzt korrigiert. Vielen Dank.