Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Angol - ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Szöveg
Ajànlo
MÃ¥ddie
Nyelvröl forditàs: Görög
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Cim
Good morning, my sweet friend.
Fordítás
Angol
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Angol
Good morning, my sweet friend.
Validated by
lilian canale
- 19 Május 2008 02:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
18 Május 2008 13:11
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Thank you, Goncin, for this bridge.
I know your english translation hasn't been evaluated yet, but I really think it is correct.
Madeleine
18 Május 2008 13:12
goncin
Hozzászólások száma: 3706
madeleine78,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Specially, I'm not sure whether "ΚαλημÎÏα" should be translated as "Good morning" or just as a plain "Hello" (like French "Bonjour" use to be).
18 Május 2008 13:27
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Ok, I understand.
I'll wait and see.
Thanks again.
Have a nice day
Madeleine
19 Május 2008 12:39
MÃ¥ddie
Hozzászólások száma: 1285
Hello again, Goncin,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Incipient or not, you were right.
Nice day,
Madeleine
19 Május 2008 12:41
goncin
Hozzászólások száma: 3706