ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
テキスト
MÃ¥ddie
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
タイトル
Good morning, my sweet friend.
翻訳
英語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Good morning, my sweet friend.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 19日 02:50
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 18日 13:11
MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Thank you, Goncin, for this bridge.
I know your english translation hasn't been evaluated yet, but I really think it is correct.
Madeleine
2008年 5月 18日 13:12
goncin
投稿数: 3706
madeleine78,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Specially, I'm not sure whether "ΚαλημÎÏα" should be translated as "Good morning" or just as a plain "Hello" (like French "Bonjour" use to be).
2008年 5月 18日 13:27
MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Ok, I understand.
I'll wait and see.
Thanks again.
Have a nice day
Madeleine
2008年 5月 19日 12:39
MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Hello again, Goncin,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Incipient or not, you were right.
Nice day,
Madeleine
2008年 5月 19日 12:41
goncin
投稿数: 3706