Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Grcki-Engleski - ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Tekst
Podnet od
MÃ¥ddie
Izvorni jezik: Grcki
ΚαλημÎÏα γλυκιά μου φίλη.
Natpis
Good morning, my sweet friend.
Prevod
Engleski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Engleski
Good morning, my sweet friend.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 19 Maj 2008 02:50
Poslednja poruka
Autor
Poruka
18 Maj 2008 13:11
MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Thank you, Goncin, for this bridge.
I know your english translation hasn't been evaluated yet, but I really think it is correct.
Madeleine
18 Maj 2008 13:12
goncin
Broj poruka: 3706
madeleine78,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Specially, I'm not sure whether "ΚαλημÎÏα" should be translated as "Good morning" or just as a plain "Hello" (like French "Bonjour" use to be).
18 Maj 2008 13:27
MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Ok, I understand.
I'll wait and see.
Thanks again.
Have a nice day
Madeleine
19 Maj 2008 12:39
MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Hello again, Goncin,
My Greek is very incipent, so maybe better you wait for my translation to be evaluated.
Incipient or not, you were right.
Nice day,
Madeleine
19 Maj 2008 12:41
goncin
Broj poruka: 3706