Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Olasz - Arte, alimento da alma.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Cim
Arte, alimento da alma.
Szöveg
Ajànlo
Rodrigo.Idalino
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Arte, alimento da alma.
Magyaràzat a forditàshoz
Alimento, no caso, não significando comida em si, mas como algo que nutre, que preenche.
Cim
Arte, il nutrimento dell'anima.
Fordítás
Olasz
Forditva
italo07
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Arte, il nutrimento dell'anima.
Magyaràzat a forditàshoz
edited.
Validated by
ali84
- 19 Május 2008 21:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Május 2008 11:51
zizza
Hozzászólások száma: 96
Italo credo sia più adatto nutrimento... che ne dici?
19 Május 2008 12:23
italo07
Hozzászólások száma: 1474
Sì, hai ragione!