Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Arte, alimento da alma.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語ラテン語

カテゴリ 思考

タイトル
Arte, alimento da alma.
テキスト
Rodrigo.Idalino様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Arte, alimento da alma.
翻訳についてのコメント
Alimento, no caso, não significando comida em si, mas como algo que nutre, que preenche.

タイトル
Arte, il nutrimento dell'anima.
翻訳
イタリア語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Arte, il nutrimento dell'anima.
翻訳についてのコメント
edited.
最終承認・編集者 ali84 - 2008年 5月 19日 21:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 19日 11:51

zizza
投稿数: 96
Italo credo sia più adatto nutrimento... che ne dici?

2008年 5月 19日 12:23

italo07
投稿数: 1474
Sì, hai ragione!