ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Arte, alimento da alma.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考
タイトル
Arte, alimento da alma.
テキスト
Rodrigo.Idalino
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Arte, alimento da alma.
翻訳についてのコメント
Alimento, no caso, não significando comida em si, mas como algo que nutre, que preenche.
タイトル
Arte, il nutrimento dell'anima.
翻訳
イタリア語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
Arte, il nutrimento dell'anima.
翻訳についてのコメント
edited.
最終承認・編集者
ali84
- 2008年 5月 19日 21:23
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 19日 11:51
zizza
投稿数: 96
Italo credo sia più adatto nutrimento... che ne dici?
2008年 5月 19日 12:23
italo07
投稿数: 1474
Sì, hai ragione!