خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی برزیل-ایتالیایی - Arte, alimento da alma.
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار
عنوان
Arte, alimento da alma.
متن
Rodrigo.Idalino
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل
Arte, alimento da alma.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alimento, no caso, não significando comida em si, mas como algo que nutre, que preenche.
عنوان
Arte, il nutrimento dell'anima.
ترجمه
ایتالیایی
italo07
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
Arte, il nutrimento dell'anima.
ملاحظاتی درباره ترجمه
edited.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
ali84
- 19 می 2008 21:23
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
19 می 2008 11:51
zizza
تعداد پیامها: 96
Italo credo sia più adatto nutrimento... che ne dici?
19 می 2008 12:23
italo07
تعداد پیامها: 1474
Sì, hai ragione!