Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איטלקית - Arte, alimento da alma.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיטלקיתלטינית

קטגוריה מחשבות

שם
Arte, alimento da alma.
טקסט
נשלח על ידי Rodrigo.Idalino
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Arte, alimento da alma.
הערות לגבי התרגום
Alimento, no caso, não significando comida em si, mas como algo que nutre, que preenche.

שם
Arte, il nutrimento dell'anima.
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: איטלקית

Arte, il nutrimento dell'anima.
הערות לגבי התרגום
edited.
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 19 מאי 2008 21:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

19 מאי 2008 11:51

zizza
מספר הודעות: 96
Italo credo sia più adatto nutrimento... che ne dici?

19 מאי 2008 12:23

italo07
מספר הודעות: 1474
Sì, hai ragione!