Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Spanyol - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSpanyol

Témakör Ének - Szeretet / Baràtsàg

Cim
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Szöveg
Ajànlo Siryam2
Nyelvröl forditàs: Olasz

Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
Magyaràzat a forditàshoz
es una canción italiana que habla de amor

Cim
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Fordítás
Spanyol

Forditva symphony àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
Validated by lilian canale - 24 Május 2008 19:16





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Május 2008 00:58

italo07
Hozzászólások száma: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?

21 Május 2008 14:20

Alessandra87
Hozzászólások száma: 47
- "un amor por amor somos" sin el artículo.

- yo y tú

23 Május 2008 10:35

Triton21
Hozzászólások száma: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"