Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañol

Categoría Canciòn - Amore / Amistad

Título
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Texto
Propuesto por Siryam2
Idioma de origen: Italiano

Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
Nota acerca de la traducción
es una canción italiana que habla de amor

Título
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Traducción
Español

Traducido por symphony
Idioma de destino: Español

Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Mayo 2008 19:16





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Mayo 2008 00:58

italo07
Cantidad de envíos: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?

21 Mayo 2008 14:20

Alessandra87
Cantidad de envíos: 47
- "un amor por amor somos" sin el artículo.

- yo y tú

23 Mayo 2008 10:35

Triton21
Cantidad de envíos: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"