Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Іспанська - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Кохання / Дружба
Заголовок
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Текст
Публікацію зроблено
Siryam2
Мова оригіналу: Італійська
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
Пояснення стосовно перекладу
es una canción italiana que habla de amor
Заголовок
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
symphony
Мова, якою перекладати: Іспанська
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
Затверджено
lilian canale
- 24 Травня 2008 19:16
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
21 Травня 2008 00:58
italo07
Кількість повідомлень: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?
21 Травня 2008 14:20
Alessandra87
Кількість повідомлень: 47
- "un amor por amor somos" sin el artÃculo.
- yo y tú
23 Травня 2008 10:35
Triton21
Кількість повідомлень: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"