Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Tekst
Wprowadzone przez
Siryam2
Język źródłowy: Włoski
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
Uwagi na temat tłumaczenia
es una canción italiana que habla de amor
Tytuł
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
symphony
Język docelowy: Hiszpański
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Maj 2008 19:16
Ostatni Post
Autor
Post
21 Maj 2008 00:58
italo07
Liczba postów: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?
21 Maj 2008 14:20
Alessandra87
Liczba postów: 47
- "un amor por amor somos" sin el artÃculo.
- yo y tú
23 Maj 2008 10:35
Triton21
Liczba postów: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"