Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-اسپانیولی - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییاسپانیولی

طبقه شعر - عشق / دوستی

عنوان
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
متن
Siryam2 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
ملاحظاتی درباره ترجمه
es una canción italiana que habla de amor

عنوان
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
ترجمه
اسپانیولی

symphony ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 24 می 2008 19:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 می 2008 00:58

italo07
تعداد پیامها: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?

21 می 2008 14:20

Alessandra87
تعداد پیامها: 47
- "un amor por amor somos" sin el artículo.

- yo y tú

23 می 2008 10:35

Triton21
تعداد پیامها: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"