Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Spanskt - Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento ...
Tekstur
Framborið av
Siryam2
Uppruna mál: Italskt
Immagina che il mondo somigli a ciò che sento
un amore per amore siamo noi.
Immagina il tuo tempo che scorre nel mio tempo
un amore per amore io e te.
Viðmerking um umsetingina
es una canción italiana que habla de amor
Heiti
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Umseting
Spanskt
Umsett av
symphony
Ynskt mál: Spanskt
Imagina que el mundo se asemeja a lo que siento
Un amor por amor somos
Imagina que tu tiempo fluye con mi tiempo
Un amor por amor, tú y yo
Góðkent av
lilian canale
- 24 Mai 2008 19:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
21 Mai 2008 00:58
italo07
Tal av boðum: 1474
La 1a frase no me parece bien traducida y en la 2a frase la construcción de la frase parece rara. ¿Porqué escribiste en la última frase "Yo/Tu" en mayúscula y dónde está el acento en la u?
21 Mai 2008 14:20
Alessandra87
Tal av boðum: 47
- "un amor por amor somos" sin el artÃculo.
- yo y tú
23 Mai 2008 10:35
Triton21
Tal av boðum: 124
I believe that "somos" should be replaced with "los dos" or "nosotros dos"