Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Német - Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Levél / Email
Cim
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Szöveg
Ajànlo
steffidenis
Nyelvröl forditàs: Boszniai
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Magyaràzat a forditàshoz
Bitte auf deutsch übersetzen! danke
Cim
Razmisljam
Fordítás
Német
Forditva
simigala
àltal
Forditando nyelve: Német
Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Magyaràzat a forditàshoz
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.
um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
Validated by
iamfromaustria
- 30 Július 2008 23:10
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
24 Május 2008 18:29
iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
ihn
nicht
ihm
24 Május 2008 19:21
simigala
Hozzászólások száma: 6
Du hast Recht. Danke!
28 Május 2008 10:31
a_destiny
Hozzászólások száma: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.