Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Boshnjakisht-Gjermanisht - Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Tekst
Prezantuar nga
steffidenis
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Vërejtje rreth përkthimit
Bitte auf deutsch übersetzen! danke
Titull
Razmisljam
Përkthime
Gjermanisht
Perkthyer nga
simigala
Përkthe në: Gjermanisht
Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Vërejtje rreth përkthimit
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.
um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
U vleresua ose u publikua se fundi nga
iamfromaustria
- 30 Korrik 2008 23:10
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
24 Maj 2008 18:29
iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
ihn
nicht
ihm
24 Maj 2008 19:21
simigala
Numri i postimeve: 6
Du hast Recht. Danke!
28 Maj 2008 10:31
a_destiny
Numri i postimeve: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.