Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Bosnisch-Duits - Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Titel
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Tekst
Opgestuurd door
steffidenis
Uitgangs-taal: Bosnisch
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Details voor de vertaling
Bitte auf deutsch übersetzen! danke
Titel
Razmisljam
Vertaling
Duits
Vertaald door
simigala
Doel-taal: Duits
Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Details voor de vertaling
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.
um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
iamfromaustria
- 30 juli 2008 23:10
Laatste bericht
Auteur
Bericht
24 mei 2008 18:29
iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
ihn
nicht
ihm
24 mei 2008 19:21
simigala
Aantal berichten: 6
Du hast Recht. Danke!
28 mei 2008 10:31
a_destiny
Aantal berichten: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.