Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Saksa - Razmislaw da dodjem da ga koknen.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Teksti
Lähettäjä steffidenis
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Huomioita käännöksestä
Bitte auf deutsch übersetzen! danke

Otsikko
Razmisljam
Käännös
Saksa

Kääntäjä simigala
Kohdekieli: Saksa

Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Huomioita käännöksestä
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.

um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 30 Heinäkuu 2008 23:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Toukokuu 2008 18:29

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
ihn nicht ihm

24 Toukokuu 2008 19:21

simigala
Viestien lukumäärä: 6
Du hast Recht. Danke!

28 Toukokuu 2008 10:31

a_destiny
Viestien lukumäärä: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.