Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Germana - Razmislaw da dodjem da ga koknen.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Teksto
Submetigx per steffidenis
Font-lingvo: Bosnia lingvo

Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Rimarkoj pri la traduko
Bitte auf deutsch übersetzen! danke

Titolo
Razmisljam
Traduko
Germana

Tradukita per simigala
Cel-lingvo: Germana

Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Rimarkoj pri la traduko
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.

um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 30 Julio 2008 23:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Majo 2008 18:29

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
ihn nicht ihm

24 Majo 2008 19:21

simigala
Nombro da afiŝoj: 6
Du hast Recht. Danke!

28 Majo 2008 10:31

a_destiny
Nombro da afiŝoj: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.