Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Bósnio-Alemão - Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
Título
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Texto
Enviado por
steffidenis
Língua de origem: Bósnio
Razmislaw da dodjem da ga koknen.
Notas sobre a tradução
Bitte auf deutsch übersetzen! danke
Título
Razmisljam
Tradução
Alemão
Traduzido por
simigala
Língua alvo: Alemão
Ich überlege mir, dorthin zu gehen um ihn umzubringen.
Notas sobre a tradução
Wahrscheinlich meinst du: Razmisljam da dodem da ga koknem.
um ihn umzubringen/um ihn zu erledigen
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 30 Julho 2008 23:10
Última Mensagem
Autor
Mensagem
24 Maio 2008 18:29
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
ihn
nicht
ihm
24 Maio 2008 19:21
simigala
Número de mensagens: 6
Du hast Recht. Danke!
28 Maio 2008 10:31
a_destiny
Número de mensagens: 9
"Überlege dahin zu gehen, um ihn zu erledigen" wäre das passendere Pendant.