Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Hindu - amy i'm lost without you

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolHindu

Cim
amy i'm lost without you
Szöveg
Ajànlo amykyano
Nyelvröl forditàs: Angol

amy i'm lost without you

Cim
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Fordítás
Hindu

Forditva mits2980 àltal
Forditando nyelve: Hindu

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Magyaràzat a forditàshoz
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Validated by Coldbreeze16 - 21 Október 2009 17:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Október 2009 13:52

Coldbreeze16
Hozzászólások száma: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Október 2009 14:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Right

21 Október 2009 15:46

Coldbreeze16
Hozzászólások száma: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Október 2009 16:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.