Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Hindi - amy i'm lost without you

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsHindi

Titel
amy i'm lost without you
Tekst
Opgestuurd door amykyano
Uitgangs-taal: Engels

amy i'm lost without you

Titel
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Vertaling
Hindi

Vertaald door mits2980
Doel-taal: Hindi

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Details voor de vertaling
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Coldbreeze16 - 21 oktober 2009 17:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 oktober 2009 13:52

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 oktober 2009 14:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Right

21 oktober 2009 15:46

Coldbreeze16
Aantal berichten: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 oktober 2009 16:28

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.