Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Hintçe - amy i'm lost without you

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceHintçe

Başlık
amy i'm lost without you
Metin
Öneri amykyano
Kaynak dil: İngilizce

amy i'm lost without you

Başlık
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Tercüme
Hintçe

Çeviri mits2980
Hedef dil: Hintçe

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Çeviriyle ilgili açıklamalar
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
En son Coldbreeze16 tarafından onaylandı - 21 Ekim 2009 17:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Ekim 2009 13:52

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Ekim 2009 14:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Right

21 Ekim 2009 15:46

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Ekim 2009 16:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.