Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihindi - amy i'm lost without you

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihindi

Kichwa
amy i'm lost without you
Nakala
Tafsiri iliombwa na amykyano
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

amy i'm lost without you

Kichwa
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Tafsiri
Kihindi

Ilitafsiriwa na mits2980
Lugha inayolengwa: Kihindi

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Maelezo kwa mfasiri
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Coldbreeze16 - 21 Oktoba 2009 17:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Oktoba 2009 13:52

Coldbreeze16
Idadi ya ujumbe: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Oktoba 2009 14:47

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Right

21 Oktoba 2009 15:46

Coldbreeze16
Idadi ya ujumbe: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Oktoba 2009 16:28

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.