Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Χίντι - amy i'm lost without you

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΧίντι

τίτλος
amy i'm lost without you
Κείμενο
Υποβλήθηκε από amykyano
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

amy i'm lost without you

τίτλος
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Μετάφραση
Χίντι

Μεταφράστηκε από mits2980
Γλώσσα προορισμού: Χίντι

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Coldbreeze16 - 21 Οκτώβριος 2009 17:07





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2009 13:52

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Οκτώβριος 2009 14:47

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Right

21 Οκτώβριος 2009 15:46

Coldbreeze16
Αριθμός μηνυμάτων: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Οκτώβριος 2009 16:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.