Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Hindu - amy i'm lost without you

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiHindu

Natpis
amy i'm lost without you
Tekst
Podnet od amykyano
Izvorni jezik: Engleski

amy i'm lost without you

Natpis
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Prevod
Hindu

Preveo mits2980
Željeni jezik: Hindu

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Napomene o prevodu
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Poslednja provera i obrada od Coldbreeze16 - 21 Oktobar 2009 17:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Oktobar 2009 13:52

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Oktobar 2009 14:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Right

21 Oktobar 2009 15:46

Coldbreeze16
Broj poruka: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Oktobar 2009 16:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.