Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hindi - amy i'm lost without you

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHindi

Tytuł
amy i'm lost without you
Tekst
Wprowadzone przez amykyano
Język źródłowy: Angielski

amy i'm lost without you

Tytuł
एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Tłumaczenie
Hindi

Tłumaczone przez mits2980
Język docelowy: Hindi

एमी मैं तुम्हारे बिना खो जाता हुं
Uwagi na temat tłumaczenia
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the more appropriate translation considering the meaning it'd convey and the context it'd be used in (by a lover for his/her sweetheart). The above one is just the literal translation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Coldbreeze16 - 21 Październik 2009 17:07





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2009 13:52

Coldbreeze16
Liczba postów: 236
एंमी में तुम्हारे बीना खो जाता हु = Amy, I'm lost without you. But its a literal translation. I'm lost without you means I'm nothing without you, right?

CC: lilian canale

21 Październik 2009 14:47

lilian canale
Liczba postów: 14972
Right

21 Październik 2009 15:46

Coldbreeze16
Liczba postów: 236
एमी, मैं तुम्हारे बिना कुछ भी नहीं is the right translation. So do I reject it or edit it (since the literal translation is right)

21 Październik 2009 16:28

lilian canale
Liczba postów: 14972
If the literal translation is correct you may keep it and post in the remarks (box below the translation box ) what the most usual wording would be.