Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFranciaOroszAngolBrazíliai portugálGörögNémetOlasz

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR...
Szöveg
Ajànlo Korhan_07
Nyelvröl forditàs: Török

BEN SENÄ° SEVDÄ°GÄ°M ZAMAN BU SEHIRDE , YAGMURLAR YAGARDI...
Magyaràzat a forditàshoz
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules


Cim
Regen...
Fordítás
Német

Forditva dilbeste àltal
Forditando nyelve: Német

Als ich Dich liebte, regnete es in dieser Stadt.
Validated by iamfromaustria - 17 Július 2008 17:36





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

12 Július 2008 17:19

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
"In der Zeit meiner Liebe zu Dir" gefällt mir nicht so sehr... Ich weiß nicht den genauen Wortlaut des türkischen Originals, aber die englische und französische Übersetzung sagen da etwas anderes.

12 Július 2008 17:20

iamfromaustria
Hozzászólások száma: 1335
cc

CC: dilbeste

16 Július 2008 17:42

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Als ich dich liebte, regnete es in dieser Stadt.

16 Július 2008 22:25

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Danke... ist eigentlich kein anspruchsvoller Satz aber dennoch habe ich mir schwergetan mit dieser kurzen Ãœbersetzung..

jetzt denke ich ist es richtig.. DANKE

17 Július 2008 02:14

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Denke ich auch.