Fordítás - Olasz-Angol - la mezza eta' è quando una mente ...Vàrakozàs alatt Fordítás
Témakör Napi élet - Napi élet Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | la mezza eta' è quando una mente ... | | Nyelvröl forditàs: Olasz
la mezza eta' è quando una mente ampia e una vita stretta si scambiano di posto.Assolutamente vero e patetico! |
|
| Midlife is when a broad mind ... | FordításAngol Forditva goncin àltal | Forditando nyelve: Angol
Midlife is when a broad mind and a narrow waist exchange places. Definitely true and pathetic! |
|
Legutolsó üzenet | | | | | 10 Július 2008 14:25 | | ali84Hozzászólások száma: 427 | Hi Goncin!
Here "vita" is not to intend literaly, it means "waist". The phrase means that when you get old your waist grow bigger and you're not as open minded as you were when you were young, your open mind is not that open anymore.. it kinda "shrinks" | | | 10 Július 2008 14:37 | | goncinHozzászólások száma: 3706 | Oh, thanks, ali84! It makes much more sense now.
Lilian, I think it's time to reset the poll. CC: lilian canale |
|
|