Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - la mezza eta' è quando una mente ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnsktSvenskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
la mezza eta' è quando una mente ...
Tekstur
Framborið av pallus1955
Uppruna mál: Italskt

la mezza eta' è quando una mente ampia e una vita stretta si scambiano di posto.Assolutamente vero e patetico!

Heiti
Midlife is when a broad mind ...
Umseting
Enskt

Umsett av goncin
Ynskt mál: Enskt

Midlife is when a broad mind and a narrow waist exchange places. Definitely true and pathetic!
Góðkent av lilian canale - 10 Juli 2008 18:12





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juli 2008 14:25

ali84
Tal av boðum: 427
Hi Goncin!
Here "vita" is not to intend literaly, it means "waist". The phrase means that when you get old your waist grow bigger and you're not as open minded as you were when you were young, your open mind is not that open anymore.. it kinda "shrinks"

10 Juli 2008 14:37

goncin
Tal av boðum: 3706
Oh, thanks, ali84! It makes much more sense now.

Lilian, I think it's time to reset the poll.

CC: lilian canale