Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Szöveg
Ajànlo
buldani
Nyelvröl forditàs: Török
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Magyaràzat a forditàshoz
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
Cim
life
Fordítás
Angol
Forditva
handyy
àltal
Forditando nyelve: Angol
Life without a friend is like death without a witness.
Validated by
lilian canale
- 15 Július 2008 15:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Július 2008 20:03
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 Július 2008 20:06
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hi Lilian,
they are singular.