Traducerea - Turcă-Engleză - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidirStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie | Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir | | Limba sursă: Turcă
Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir | Observaţii despre traducere | |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de handyy | Limba ţintă: Engleză
Life without a friend is like death without a witness. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Iulie 2008 15:22
Ultimele mesaje | | | | | 14 Iulie 2008 20:03 | | | Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean a friend? a witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"? | | | 14 Iulie 2008 20:06 | |  handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Hi Lilian,
they are singular. |
|
|