Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Teksti
Lähettäjä
buldani
Alkuperäinen kieli: Turkki
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Huomioita käännöksestä
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
Otsikko
life
Käännös
Englanti
Kääntäjä
handyy
Kohdekieli: Englanti
Life without a friend is like death without a witness.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 15 Heinäkuu 2008 15:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
14 Heinäkuu 2008 20:03
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 Heinäkuu 2008 20:06
handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Lilian,
they are singular.