ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
テキスト
buldani
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
翻訳についてのコメント
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
タイトル
life
翻訳
英語
handyy
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Life without a friend is like death without a witness.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 15日 15:22
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 14日 20:03
lilian canale
投稿数: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
2008年 7月 14日 20:06
handyy
投稿数: 2118
Hi Lilian,
they are singular.