Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjali
Titull
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Tekst
Prezantuar nga
buldani
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Vërejtje rreth përkthimit
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
Titull
life
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
handyy
Përkthe në: Anglisht
Life without a friend is like death without a witness.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 15 Korrik 2008 15:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
14 Korrik 2008 20:03
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 Korrik 2008 20:06
handyy
Numri i postimeve: 2118
Hi Lilian,
they are singular.