Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Dostsuz yaÅŸam tanıksız ölüm gibidir
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys
Pavadinimas
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Tekstas
Pateikta
buldani
Originalo kalba: Turkų
Dostsuz yaşam tanıksız ölüm gibidir
Pastabos apie vertimą
Ä°ngiltere Ä°ngilizcesi
Pavadinimas
life
Vertimas
Anglų
Išvertė
handyy
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Life without a friend is like death without a witness.
Validated by
lilian canale
- 15 liepa 2008 15:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 liepa 2008 20:03
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi handyy,
Is that all singular in Turkish? I mean
a
friend?
a
witness?
Or could it be plural:
"Life without friends is like death without witnesses"?
14 liepa 2008 20:06
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi Lilian,
they are singular.